Lot Details & Additional Photographs
Antonio Brucioli, trans. LA BIBIA CHE SI CHIAMA IL VECCHIO TESTAMENTO, NUOVAMENTE TRADUTTO IN LINGUA VOLGARE SECONDO LA VERITÀ DEL TESTO HEBREO. [Geneva]: Francesco Durone, 1562. Later edition. Half bound over paper boards, with raised bands and gilt on spine, marbled endpapers, all edges marbled, with pink ribbon bookmark. 4to; a6 a-z4 A-Z4 aa-gg4 hh6 ii-zz4 AA-ZZ4 aaa-zzz4 &&&5, A-Z4 AA-BB4; ff. [6], 465 [i.e. 467], 100 (some leaves mis-numbered). Roman type with italic; text in Italian, in double columns. With woodcut device on title page, woodcut initials, illustrations, and ornaments, printed marginalia. According to Darlowe and Moule, this is the var. B of the 1562 edition with slightly different N.T. signature. Darlowe-Moule 5592; USTC 804180; EDIT16 5776.
10 3/8 x 7 1/8 in.
From the Collection of Professor Roberto Severino, Washington, D.C. Antonio Brucioli (Italian, ca. 1498-1566) was a Florentine scholar, author, and publisher known for his translation in 1530 of the Bible into Italian from the original Hebrew text.
Corners heavily rubbed, scuffing to boards, with small losses to leather and paper; toning and light foxing, minor scattered wormholes; several pages trimmed short at tail or with cut corners or outer margins, not impacting text; crease and printing error(?) on (1) page with minor impact on text; light water stains to several corners; several small losses and tears to (3) pages of the New Testament; lacking blank leaf before N.T. and two folding woodcuts; a good overall copy in a sturdy binding.